|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
||||||||
| Anon Solutions | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
| Web Site Design | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| Resources Tools | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
| Translation Services | |||
|---|---|---|---|
|
| Affiliates | |||||
|---|---|---|---|---|---|
|
| Web Hosting | |||
|---|---|---|---|
|
How to choose your webmaster?Web design is something between an art and a science. A web designer needs to be both objective and subjective in his objectives, strategies, methodology and evaluation. While the term webmaster is often used (most time inappropriately) web designer is more accurate although the world wide web cannot exactly be crafted by a designer, it really refers to an abbreviation of web site designer but for convenience has been shortened to simply web designer. Other terms used commonly are webmaster, website developer and web site designer. It really is quite difficult to quantify the talent of web designer because it truly depends on what area of expertise is involved in their related fields. Some web designers specialize in HTML static design, some do multimedia and flash sites while others concentrate their talents on designing and developing CMS dynamic websites. Another problem clients will also have when trying to decide and who to choose to develop their website is the their level of experience. Unfortunately, more often than not clients will be confused and have very little knowledge of the design process. How can you tel if the web designer actually knows what he is talking about? How do you know if he will provide your project with the appropriate technology? CMS web designersCMS stands for content management systems. The most popular ones in existence are Joomla, WordPress and Drupal. All these software applications are free and what are referred to as web based. This means that the website can be managed online either by the web designer or the client. The site can be designed and developed both online and offline and as is the case with Joomla CMS most of the work offline. All these CMS have their advantages, Drupal and Wordpress are very user friendly but Joomla is a lot more powerfull and expandable and is the platform we will be concentrating on now. As with any other web designer skill that you need to investigate before choosing the webmaster service for your project, check references and portfolio. You Joomla web designer should have expertise and experience in HTML, CSS and PHP. He should be familiar with Dreamweaver, Photoshop (Joomla of course) and a multitude of other website designing applications and platforms. A Joomla site is particularly difficult to develop because the development process in non intuitive unlike a plain HTML site than can be built using WYISYG (what you see is what you get) editors. A Joomla site needs to be created with 3 basic tool sets. Dreamweaver with Joomla extensions, and Apache Joomla stand alone server, Photoshop (Gimp, Paint.net) and Firefox with the Firebug and Chris Pen web developer extensions. Could be an idea to ask you Joomla web designer if he is familiar with any of the applications mentioned above, if not, he might not be who are are looking for. Basic HTML web designer knowledge and experienceEvaluating your web designer's basic HTML skills. HTML(hypertext markup language) is the basic language used to create websites. It never hurts to do some research on Wikipedia to get familiar with maybe about a dozen HTML basic terms to that you can actually understand the design process and "feel" through some properly asked questions if your web designer actually has some basic knowledge it his field, all web developers should have a minimum of basic HTML skills. Flash Web designersFlash animation is a multimedia technology conceptualized by Adobe systems to display animation and movies and sound on website. It is not recommended for most websites as alternative and original technology such as animated gif files or embedded MPEG files are usually more accessible for your audience. Flash animation requires the Adobe plugin and will often cause the website to loose visitors...however, in some cases like movie sites and entertainment websites, Flash can be used (but cautiously). So how do you know if your web designer can develop some nice flash movies for your site? This is even harder to quantify than HTML or CMS web designer skills, after all? Everyone has different taste in movies, book, food and music...the same goes with Flash website module development. So the best way to find out is to check out the portfolio and references, if you like what you see, your web designer probably shares your artistic values and everything should be fine. However, be careful about template work, some webmasters might use some flash templates to do your web site. While this might not be a problem in most cases, it could make you look like a copycat if your visitors recognize the flash template you web developer created for you from another website... Basic Web Design Guidelines
|
| Vancouver Translation Services |
|
|
|
|
Vancouver Translation Services Contract Ticket Hi Norman, The vancouver translation is now complete. I am attaching the file. Here are some comments from the translator you can look at and tell me what you want me to do: "- I chose not to translate the term "United Children's Fund", because I consider that it is like a society name, we shouldn't translate it. Everybody understands. In case, if you want to have it translated, I put it in bold style through the whole doc and I would translate it as "Fondation Unie pour les Enfants". - There is a page on the UCF canada website, that doesn't appear on the file you sent to me. this is the volunteer opportunities page. Shall I translate it too ? (if yes, tell me quickly, I'll do it now). - Some technical remarks :
* in the "highlights of 2007" paragraph (page 5), I added [l'UCF a] several times, because otherwise the sentance wouldn't have been correct.
Thank you,
The attached Word document contains all of the content for the UCF canada website. I am curious about the banner though and was hoping Norman could provide some direction. I have found the logo file, but will need to know the vancouver translation for UCF and United Children's Fund so I can create the new graphics. Joe Good Morning Bruno and Joe:
I hope you guys don't mind me writing one email addressed to both, but it
I just received a call from our fund raisers and they have requested to
I know it might not be possible to have the French canada website up and going in
If we could get some pages, such as the home page and mission page up by What ever can be done will be much appreciated, Regards, Norman
Hello Joe, I'm sending an email from Bruno regarding the French language canada website, please take a look at it and the attachment and let him know if this will work. Last fall when I talked to Brent about the French site, he suggested we leave the default home page as the default page and insert a link at the beginning of the content section of it to view the site in French. Then we would repeat the site with all the pages and links as they are now but in French. This would include the link info at the top of each page, the links on the side panels and the info at the bottom of each page. All of the pages need the content to be in French, except the US dollar mail in donation form, and the US dollar on line donation will still be linked to the current link which is in English. The vehicle donation page should remain in English as well as the vehicle mail in form and the vehicle on line form since this only applies to the US. The French Canadian on line donation page will be a link to Moneris French donation system. I will have to get that link from them. The volunteer page should remain in English with a notation in the content section that anyone from any part of the world is invited to volunteer, but they must speak English because the areas we operate the volunteer program English is the official language. When we repost the volunteer application form it will only be in English. The contact page should also be in French, and the privacy page should be in French. I hope this helps everyone and if you have any suggestions please let me know.Hi Norman, I'm attaching an image to display what I need. It's a screen capture of the web page. It would be nice to have this done for every page you need translated, that way it can be clear as to what needs to be done. If Joe is too busy to do it for you here are the instructions to do this: - Simultaneously press crtl and prtsc on your keyboard (with the canada website window maximized)- Open MS Paint (or your favorite image editor)- Paste the image- Use the pencil tool to circle elements you need translated- Save the file as .gif or jpeg I also need you to specify what elements need vancouver translation. Common canada website elements are: - Content- Links- Graphic images- Dynamic Elements- Code I The outstanding balance is as follows:
- First step of vancouver translation: $86.68 Total $239.42 I will forward you the itemized invoice in a few days for tax purposes. If you could do the wire transfer that would be greatly appreciated, at least we know it works! I now already have a check that is "lost" in the system from another client, apparently mailed to the wrong floor or something...that's Citibank for you!
In case you need the info again, here it is (maybe confirm it matches what you used last time!): Hello, I don't know how things are coming along with the French vancouver translation. I purchased a simply service, Power Translator 11 from LEC to use to translate emails and other items from French to English or English to French. I went on the site and translated the Mission and History page. Attached are the results, since I don't know French, I can't verify if this is a good vancouver translation, but it only took a few seconds. I'm afraid I can't find the "Terms And Conditions" link either...additionally, there are 4 donation page options. Some by mail, by US Dollars, Canadian Dollars and so on. I'm not sure what pages you need translated, what about the auto donation? Could you please provide me with an MS Word document with all the text combined that needs to be translated and I will take care of it immediately. I'm sorry if this is inconvenient and to trouble you with all these questions, but the translator needs specific instructions word per word and page per page as to what needs to be translated or not. I need to know this in order not to charge you for vancouver translations services that are not required. Again, I apologize for this inconvenience...! ;)Hi Norman, For the domain name do you want .com or .org? If you provide me a list of domain names I will check out availability for you at no charge. I have special software to do this, so the list can be as extensive as you want. Then I will provide you with a list of available names and you can base your choice on that. Here is an article I wrote about choosing domain names, you can have a look at it for ideas: http://www.anonsolutions.com/Domain-Registration.html I'm working on the vancouver translation but unfortunately the translator I wanted to use suddenly got busy...so there might be some slight delays, regardless I'll try 100% to have at least the home page translated by Monday and possibly the whole site. Thank you,
Additionally, you said you needed help with the English version as well? Are you looking for a redesign of the site as well? Maybe some promotion or added functionality? |



